Le auteur espagnol

0

Un vocablo que resulta bastante útil cuando hablamos de Almodóvar es “auteur”. Viene de la palabra francesa que quiere decir, en el idioma original, “autor”. La palabra describe al director que se considere un artista (en vez de un técnico, la palabra francesa para describir a este tipo de director es metteur-en-scene). En Español existe el vocablo "cine de autor." Quiere decir lo mismo, pero en conversación alta a veces la gente se queda con palabras francesas para a) concisión b) evitar traducir la palabra o c) aparentar.

Para que cuando estáis entre amigos podáis impresionarlos, hay que saber en qué se diferencian un auteur y un metteur-en-scene. Auteurs, a diferencia de metteurs-en-scene, suelen tratar temas con un estilo único o tienden a tratar los mismos temas. También, a los auteurs se les considera capaces de transmutar una guión mediocre en un film excelente.

El caso con Almodóvar es un poco complicado, porque él no solo directa, sino que él también escribe las guiones. Por eso no es de extrañar que él tenga una regularidad de temas y de estilo. Dicho eso, a Almodóvar se le considera un auteur porque su rol como director es un rol activo: improvisando, trabajando junto y íntimo con los actores. Si me dudáis, os recomiendo ver cualquier entrevista el que describe su proceso de rodear.

Nos vemos.

No comments:

Post a Comment